Oe nde l'agabbamus cun sas preguntas a sos candidados a sìndigu de sas biddas de su Meilogu. A pustis de à ere rispostu in contu de traballu e isvilupu, finà ntzia locale, partetzipatzione populare e de su tempus benidore de sos Entes locales, acò su sentidu issoro in contu de limba e de cultura sarda. In sardu!
Calaresu, Puttumajore: Sa limba e sa cultura sarda sunt elementos de importu pro su âèssere comunidadeâ nostru e pro sas caraterìsticas de sos logos nostros. Pro cussu s'at a chircare de promòvere sa difusione issoro cun programmas chi ant a èssere cumpartzidos cun totus sas biddas de su territòriu.
Catte, Romana: Sa Sardigna est una terra rica de traditziones e de cultura e espressat unu patrimòniu culturale immensu in sa mùsica, in su cantu, in su ballu e in sa poesia. Pro custu totus cantos nois, a comintzare dae sas istitutziones, amus su dovere de l'amparare pro chi no andet pèrdidu in su tempus, ma andet a costituire su patrimòniu culturale de sos giòvanos e de sas generatziones imbenientes. Sa limba sarda arriscat de iscumpà rrere ca sunt semper in mancu sas persones capatzes de la veiculare e de la trasmìtere comente si tocat a sas generatziones noas. E cun issa arriscat de iscumpà rrere finas su patrimòniu culturale ereditadu dae sos mannos nostros. Sas istitutziones ant su dovere de pònnere in òpera polìticas linguìsticas chi reconnoscant s'importà ntzia de sa limba e de sa traditzione sarda in su frà igu de s'identidade culturale. Custu podet èssere fatu in milli maneras, pro mèdiu de s'imparu de sa limba sarda in sas iscolas, cun s'ativatzione de sos ufìtzios linguìsticos, pro mèdiu de cuncursos literà rios, prèmios de poesia, rassignas, ispetà culos teatrales, sagras etc.
Deiana, Giave: Leende in cunsideru sa situatzione sotziolinguìstica e s'istadu de salude de sa limba sarda est netzessà riu un'interventu, o una sèrie de interventos aunidos, pro l'amparare. Como chi est como finas in sas biddas minores sunt semper de mancu sos chi faeddant in sardu in intro de sas generatziones noas. Sa trasmissione linguìstica intre sas generatziones at sufridu una minimada manna giughende·nos a sa situatzione atuale. Abarrat galu carchi cumpetèntzia, mancari chi passiva (cumprensione ma non produtzione): custa cosa nos lassat s'ispera pro chi sa situatzione potzat èssere bortulada. Sas atziones diant dèvere èssere giutas a in antis cunsiderende prus livellos e frontes. S'interventu sìngulu de sas istitutziones, de s'iscola e de sos mèdios de comunicatzione si diat dèvere aunire a s'interventu fundamentale de sas famìllias pro chi sa limba lompat a un'istatus de cunsideru artu chi la conduat a tesu dae su perìgulu de s'estintzione. Sas energias chi un'amministratzione podet impreare diant dèvere èssere indiritzadas pro sa trasmissione intre sas generatziones, afortighende finas s'impreu fitianu e in cale si siat cuntestu de sa vida comunità ria. Sende gasi si diant pòdere promòvere atziones a favore de sa limba sarda isfrutende s'ufìtziu linguìsticu comunale, sa biblioteca e sa ludoteca, ma finas sas possìbiles initziativas promissas dae sa matessi amministratzione pro mèdiu de sa difusione e de s'impreu de su sardu in cada cuntestu. Un'amministratzione sensìbile a su tema de sa limba, e chi tenet s'atinu de s'importà ntzia sua, si devet impignare a la promòvere finas in sa comunicatzione istitutzionale indiritzada a sos tzitadinos, in sa promotzione de sas initziativas, in sa difusione de sas informatziones o pro mèdiu de laboratòrios ispetzìficos pro sos prus giòvanos, pro acunsentire un'acurtziada graduale. Sa punna printzipale de totus sas atziones promòvidas diat dèvere fà ghere a manera de mudare su cumportamentu e s'idea, a dolu mannu arraighinados meda, chi cunsìderant sa limba sarda comente carchi cosa de arcà icu, pagu atuale e pro nudda ùtile in sos tempos de oe. Cumportamentu chi nos at conduidu a custa situatzione e chi nch'at postu a un'ala su ligà mene fundamentale chi esistet intre limba e identidade, limba e territòriu, limba e mundu a inghìriu nostru. Sos vantà gios diant pòdere à ere cunsighèntzias econòmicas de importu. Avalorare sa limba, difatis, no est a traballare in su fronte afetivu ebbia. Est a avalorare su territòriu, sos benes culturales, sos produtos locales e sas ispetzifitzidades nostras.
Marras, Bessude: Devimus sighire nois a faeddare su sardu. Si sa zente no lu faeddat su sardu si nche morit. In contu de cultura sarda nos amus a cuncordiare cun sos assòtzios locales pro sas initziativas, pro l'amparare e l'intzentivare.
Mereu, Mara: Sa limba e sa cultura sarda devent èssere sa base de su sentidu nostru de apartenèntzia. No at a esìstere mai una partetzipatzione populare a sa âcosa pùblicaâ, una torrada a sas atividades de sa terra (finas pro mèdiu de sas mezus tecnologias possìbiles), una gana de sighire a vìvere e de si fà ghere una famìllia inoghe sena sas raighinas fungudas chi nos ligant a sas biddas nostras. Sa cultura e sa limba sarda cherent avaloradas e torradas a fà ghere vìvere leende in manos s'istòria e sas traditziones nostras chi devent torrare a èssere cumportamentos e istiles de via fitianos, tzertu, cunforma a sa modernidade e a sos tempos nostros. Totu custu at a èssere fatu grà tzias a sa partetzipatzione e s'agiudu de sos assòtzios culturales de sa bidda chi ant a èssere sollitzitados a propònnere initziativas chi non siant folclorìsticas ebbia, ma chi produant un'arrichimentu culturale de totu sa tzitadinà ntzia.
Pischedda, Puttumajore: Puttumajore at favoridu semper sa difusione e s'amparu de sa limba sarda finas pro mèdiu de s'ufìtziu linguìsticu chi, a dolu mannu, at sessadu sas atividades suas pro more de sos vìnculos de su patu de istabilidade. In sos ùrtimos annos Puttumajore at promòvidu, cun resurtos mannos, su prèmiu de poesia intituladu a su poeta Giorgio Pinna giughende·nche·lu, annu cun annu, finas in Pisa. Medas sunt istadas e medas ant a èssere sas initziativas e sos cunvegnos in ue s'at a faeddare de limba e in limba. Medas sunt sos atos presentes in sa Biblioteca comunale e bortados in sardu.
Ruda, Tiesi: Sa cultura e sa limba nostra espressant su chi semus. Oe in sas domos si faeddat in italianu cada die. Sos giòvanos e s'iscola sunt sos chi meressent s'investimentu prus mannu dae parte nostra pro chi giugant a in antis sas traditziones e sa cultura nostra. Pro nois est de importu mannu sa figura de s'operadore de s'ufìtziu linguìsticu chi devet traballare paris cun sas iscolas faghende connòschere sa limba a sos prus minores (chi pro parte issoro nche l'ant a torrare a intrare in sas domos). Mancari chi custa Giunta regionale no apat finantziadu perunu progetu pro sas iscolas, pensamus chi sos operadores siant de giudu mannu in unu cuntestu istòricu e culturale che a custu. Cultura sarda, però, sunt finas sos topònimos, sas traditziones, sos traballos, sos monumentos, sos territòrios e sos giassos: elementos chi si sunt tramandados a boghe in sos sèculos e chi si diant pòdere pèrdere cun unu brincu generatzionale. Pro nois iscrìere s'ammentu de s'istòria contada at a èssere elementu de chirca e de avaloramentu pro pòdere remunire s'istòria nostra in antis chi benzat ismentigada in sa vida nostra de ogni die.
Sassu, Cossoine: Su sardu est una limba minorità ria reconnota dae sa lege e costituit un'elementu identità riu de sa terra nostra. Sa idda nostra at un'istòria manna, fata de traditziones, contos, personà gios pagu connotos, mesches dae sas generatziones noas. Sos betzos costituint unu patrimòniu mannu de connoschèntzias e devent èssere protagonistas de su trasferimentu de âsu connotuâ a sos giòvanos. Tocat, duncas, de fà ghere progetos comunales e intercomunales pro s'avaloramentu de s'istòria e de sas traditziones movende dae sa chirca, dae sa promotzione e dae s'amparu.
Sassu, Sìligo: Essende cultore e amantiosu de sa limba sarda, de sa poesia improvisada, de s'istòria locale, de sa mùsica e de su cantu tìpicu, penso chi siat unu dovere de sas amministratziones locales, finas assotziende·si, su de intzentivare e favorire, cun cale si siat mèdiu, sa cultura antiga nostra. Sos laboratòrios de limba e de poesia traditzionale sarda ant a èssere integrados in sas iscolas comintzende dae sas primà rias. E sas traditziones locales de Sìligo e de su Meilogu torradas a iscobèrrere e amparadas. Sos giogos tìpicos, paris cun sas istòrias e sas traditziones nostras, devent èssere trasmìtidos a sos prus giòvanos, ca sunt sa cultura millenà ria nostra e sa limba ebbia a nos identificare che a sardos, distinghende·nos dae sa massa.
Soletta, Tiesi: Su de sa limba sarda, in prus de èssere unu problema linguìsticu, est unu problema polìticu e culturale. Sa limba est su printzìpiu de s'unidade, de s'identidade, de sa colletividade de totus nois sardos. Difatis, pro chi su protzessu de recùperu e de promotzione de s'impreu de sa limba s'afòrtighet, est netzessà riu chi s'atzione non siat indiritzada a unos cantos setores ebbia, cunsiderados che a sos ùnicos deputados a s'isvilupu de sa limba, ma chi siat ampru e cumplessivu, pro totus sos cuntestos e sos impreos. Sas initziativas ant a mòvere dae s'istùdiu, dae s'iscoberta a nou, dae sa rivalutatzione e dae su torrare a leare in manos sa cultura e s'istòria nostra agiuende sa difusione de documentos in limba e progetos linguìsticos cun sa punna de s'imparu e de s'impreu de su sardu in cada cuntestu. Custa idea identità ria nche cheret intrada a 360 grados in s'atividade amministrativa e ispainada cun s'interessamentu de totus sos tzitadinos e de totus sos assòtzios integrende, gasi, su âPatu de tzitadinà ntziaâ cun custas chistiones.
Spanu, Bunnà nnaru: Custa amministratzione at a promòvere initziativas pro favorire s'amparu de sa limba e de sa cultura sarda cun atividades a sustegnu de sos coros traditzionales de Bunnà nnaru a bator boghes, finas cun rassignas de cantu logudoresos (a dae chi in bidda b'at à pidu sa prima gara de cantu in Re). Amus a afortigare s'Iscola tzìvica de mùsica ativende unu cursu pro s'imparu de su cantu traditzionale logudoresu. Amus a promòvere, finas pro mèdiu de progetos cumpartzidos cun sas iscolas, sa difusione de sa limba, de sa cultura e sa connoschèntzia de sos personà gios illustres de sa bidda.